Accetto la generosità, continuo su per la strada, e mi lascio travolgere da quello che è appena successo, mio Dio, è lo stesso paese che ha accolto nella stessa maniera i miei genitori 90 anni fa.
I accept the generosity, continue up the street, and it washes over me, my God, it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
Aaron non ha alcun'idea di quello che è appena successo.
Aaron has no idea what just happened in there.
È morta, ma è come se fosse appena successo.
She died. But it's like it just happened though. She died?
Pensai che doveva essere appena successo, quindi chiamai il 911.
I figured he got it right before I got there, so I called 911.
Dopo quello che è appena successo, non la lascerò mai più.
I mean it. After what just happened, I'm never leaving her again.
Mary Angela, non crederai a quello che è appena successo
Mary Angela, you are not gonna believe what just happened.
Ok, cos'e' appena successo la' dentro?
Ok, what the hell just happened back there?
Vi siete accorti di quello che è appena successo?
Do you understand what happened here?
Sheldon, hai la minima idea di cosa e' appena successo?
Sheldon, do you see what just happened here?
Chiedo scusa, non ho idea di cosa sia appena successo.
What was that? I'm sorry, I don't know what just happened.
Non crederai proprio a quello che è appena successo!
You are not gonna believe what almost just happened!
Come se fosse appena successo qualcosa di terribile.
It was like something terrible had happened.
Possiamo parlare di quello che e' appena successo?
Can we talk about what just happened?
Devo affrontare la Hogarth domani, e non voglio essere presa alla sprovvista com'è appena successo.
I have to face Hogarth tomorrow, and I don't want to be caught off guard like I was just now.
E' appena successo e ancora non ho...
It just happened. I haven't really had
Beh, so cosa e' appena successo alle mie.
Well, I know what just happened to mine.
Sensazione lenta, che desideri non sia appena successo?
That slow motion, wishful feeling that it didn't just happen?
Credo che cercherò di dimenticare quello che è appena successo.
I think I'll try to forget that just happened.
Non crederai mai a quello che mi e' appena successo.
Oh, you're never gonna believe what has happened.
Io non so cosa sia appena successo, ma ora ti siederai e ci darai la possibilita' di rivincere i soldi.
I don't know what just happened there, but you're gonna sit down and give us a shot to win our money back.
Hai capito cos'e' appena successo, vero?
You see what just happened there, didn't you?
Non so cosa sia appena successo.
I don't know what just happened. Di...
Ci vorranno giorni affinché il rapporto di ciò che è appena successo possa chiudere l'indagine attraverso i canali ufficiali.
It might take days for your incident report and order to close the investigation to make it through the proper channels.
Non hai proprio capito cosa e' appena successo, vero?
You really don't understand what just happened there, do you?
Cosa c'entrano le gang con quello che e' appena successo?
Are you kidding? Fop said it would happen now.
Non puoi essere cosi' calmo dopo quello che e' appena successo.
You can't really be this calm after what just happened.
Non indovinerete mai quello che mi e' appena successo!
You'll never guess what just happened.
So che ai poliziotti non piace lavorare con gli Affari Interni, ma considerato quel che e' appena successo... e' il nostro unico modo.
I know that cops don't like to work with Internal Affairs... but considering what just happened, it's our only way.
Non c'e' modo che il procuratore rilasci Lous Roulet, non dopo quello che e' appena successo li' dentro.
There's no way the DA was letting Roulet walk out of here... not after what just happened.
Bridget, non crederai cosa mi e' appena successo.
Bridget, you're not gonna believe what just happened.
Beh, Kwan, è appena successo, ancora non si può dire, e poi potrebbe esserci un errore!
Kwan, all this just happened, so there's no way of knowing, and by the way, this could be a mistake.
Sei certa di non ricordare quello che è appena successo?
You really don't remember what just happened?
Qualcuno puo' dirmi che diavolo e' appena successo?
Somebody want to tell me what the hell just happened?
Walter, hai la minima idea di cosa mi sia appena successo?
Walter, do you have any idea what just happened to me?
Mi dispiace per come l'ho fatto, ma non puoi negare quello che e' appena successo.
I'm-I'm sorry about how I did it, but you can't deny what just happened.
Scusate, stavo pensando a cio' che e' appena successo.
Sorry. I was just thinking about what happened.
Non so come tuo marito possa essere contento, di quanto e' appena successo.
I can't imagine your husband would be too pleased with what just happened.
Ed era anche peggio di quello che in realtà era appena successo, perché non poteva non funzionare.
And that was even worse than actually what had just happened in many ways, because it couldn't not work.
Cos'è appena successo? Avete un portafoglio?
What just happened? Do you have a wallet?
Entrambe mi mollarono e mi lasciarono lì a sanguinare, a piangere, confusa su quanto era appena successo.
They both got off me, and left me there bleeding, crying, and confused as to what just happened.
I suoni condizionano le vostre secrezioni ormonali in ogni momento, ma anche la respirazione, il battito cardiaco, è appena successo anche a me, e le onde cerebrali.
Sounds are affecting your hormone secretions all the time, but also your breathing, heart rate -- which I just also did -- and your brainwaves.
3.0034630298615s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?